スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

教科書の日本語訳

今勉強中の教科書に日本語訳が難しい部分があって、ぐぐったら、ヤッフー知恵袋に、まさに、自分が知りたいところがあったので、忘れないように転記しますね。
“为了避免争吵,我干吗不说跟一个男人喝酒去了。非说和一个女人在一起? 
这样的撒谎我认为值得,因为有利于家庭的稳定。”
争いを避けるために、男性と飲みに行ったって言わざるをえない。女性と一緒だったって、あえて言わなきゃならない?
こういう嘘は、言うに値すると思う。家庭の平和を保つためにね。
干吗は「何をするの?」「どうしてそんなことするの?」という意味だけれど、後に「不」という否定語がきているから、「どうして~しないのか?いや、するだろう」と、反語的に使われています。
干吗不说~:どうして言わないのか?-->いや、言わざるをえないだろう。
非说=非要说:どうしても言わなければならない。

コメント

非公開コメント

スポンサードリンク
楽天おすすめ!
最新記事
最新コメント
カレンダー
09 | 2018/10 | 11
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
プロフィール

代表取締役ヒロ

Author:代表取締役ヒロ
FC2ブログへようこそ!

トラベルランキング
リンク
QRコード
QRコード
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
FC2ブックマーク
アクセス数
ご訪問ありがとうございます
FC2ブログランキング
ランキング参加中!クリックお願いします
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。